Bahasa Jerman, Bahasa Jerman Kursus 8: Bahasa Jerman Individual Pradouns - GERMANCAX

Pelajaran 8: kata ganti orang Jerman

  • 39 Balas
  • 70292 Impressions

Anggota 0 dan Pengunjung 1 sedang mengkaji ulang.

Offline MuhaяяeM

  • ωєвмαѕтєя
  • administrator
  • *****
  • Pesan: 1566
  • Tingkat 442
  • Jenis Kelamin: Teluk
    • almancax
Pelajaran 8: kata ganti orang Jerman
« : 09 Januari 2006, 01:54:57 »
PILIHAN PILIHAN (PRONOMEN PRIBADI)
Dalam pelajaran ini, kita akan memeriksa kata ganti orang sebagai informasi awal.
Anda akan menemukan informasi lebih rinci tentang subjek ini di topik "kata ganti".
Kata ganti orang dalam bahasa Jerman adalah sebagai berikut.


ich: i (ih)

du: kamu (du)

er: o (er) (seks maskulin)

sie: o (zi :) (jenis kelamin perempuan)

es: o (es) (genus netral)

wir: kami (vir)

ihr: kamu (igr)

sie: mereka (zi :)

Sie: you (zi :) (digunakan dalam pengalamatan sopan)




Seperti yang terlihat di atas, kata ganti sie memiliki beberapa arti yang berbeda.
Arti ini dari rangkaian kalimat atau konjugasi kata kerja, dll.
mungkin untuk dihapus.
Karena kami memberikan informasi ini dan sebelumnya sebagai informasi awal
Kami akan melakukan studi rinci tentang "kata ganti".
Yang penting bagi Anda untuk mengetahui dan mempelajari kata-kata ini sekarang juga.
Selain itu, di antara kata ganti yang diberikan di atas, kata ganti
Perlu Anda ingat bahwa kata ganti Sie ditulis dengan huruf kapital dan yang lainnya menggunakan huruf kecil, biasanya kita menggunakan kata-kata yang sopan ketika menyapa orang yang lebih tua dari diri kita sendiri atau orang yang tidak kita kenal.

Sama seperti iman menyelamatkan manusia dari kekekalan pada saat kematian; jadi itu menyelamatkan dunia pribadi semua orang dari eksekusi dan kegelapan ketiadaan. Dan jika penistaan ​​pasti terjadi, terutama jika ketidakpercayaan itu mutlak; Dia mengeksekusi orang itu dan dunia pribadinya dengan kematian dan melemparkan mereka ke dalam kekejaman Neraka spiritual. Dia mengubah citarasa hidupnya menjadi racun pahit. Telinga mereka yang lebih memilih kehidupan duniawi daripada akhirat akan berdenging. Biarkan mereka datang, temukan obatnya atau jadi percaya. Biarkan mereka menyingkirkan kerusakan yang mengerikan ini!
(BSN)

yazyagmuruxnumx

  • pengunjung
Re: Pelajaran 8: kata ganti pribadi
« Balas #1: 05 Juni 2006 pukul 04:14:19 »
VOWELS
       Dalam bahasa Jerman dan Turki kami, vokal (dengan satu-satunya pengecualian (ä)) sama dalam penulisan dan pengucapan:
   a, e, i, o, ö, u, ü
   satu-satunya pengecualian: (ä), yang diucapkan seperti (e) dalam bahasa Turki
   Secara umum, huruf vokal dalam bahasa Jerman dibaca lebih lama.
      MEMBACA SUARA GANDA
    (Dalam bahasa Jerman, ketika dua vokal digabungkan, pengucapannya berubah. Bacaan yang berbeda diberikan di bawah)
(ai) = (bulan) dibaca: kaiser, mai, waise
(au) = (au) dibaca: frau, haus, baum.
(äu) = (oy) baca: häuser, bäume, räuber.
(ei) = (ay) dibaca: ein, drein, mein, frei.
(eu) = (oy) baca: neun, heute, feuer.
(yaitu) = (i) dibaca: liebe, vier, tier.
      MEMBACA DARI DOUBLE SILENTS
    (Dalam bahasa Jerman, ketika dua atau lebih konsonan digabungkan, pengucapannya berubah. Pengucapannya yang berbeda ditunjukkan di bawah ini.)
(ch) = (h) dibaca: buch, nach, woche.
(ck) = (k) dibaca: kontol, locke, stück.
(ph) = (f) baca: telepon, foto
(qu) = (c) baca: Qualität, Quaim, Quelle
       BACA LEBIH DARI DUA SILEN:
(chs) = (ks) dibaca: sechs, wachs, ochse.
(sch) = (s) baca: schule, schwester
(tsch) = (c) baca: Deutschland
 (JUGA SAYA INGIN MENAMBAHKAN EDITOR INI UNTUK BEBERAPA TEMAN YANG AKAN SAYA SUKA JIKA ANDA MENGEDIT DUA SURAT KAC DI ATAS KARENA KEYBOARD LATAR BELAKANG SAYA ADALAH EROPA)


yazyagmuruxnumx

  • pengunjung
Re: Pelajaran 8: kata ganti pribadi
« Balas #2: 05 Juni 2006 pukul 04:27:51 »
Dalam bahasa Jerman, semua nama tanpa kecuali dikapitalisasi (majiskül).
Kopf, Bleistift, Heft, Buch, Monat, Stunde, Paul, Helene, dll.
CATATAN: UMLAUNT: Pengucapan vokal (a), (o) dan (u), yang dibaca seperti dalam bahasa Turki, terkadang berubah dengan memberi titik dua pada mereka.
(ä) = (e) dibaca.
(ö) = (ö) dibaca.
(ü) = (ü) dibaca.
                 dua titik pada huruf-huruf ini disebut (umlaut)
contoh:
spät: telat
mendengar
die gutte: kebaikan

Offline seytanxnumx

  • Junior Mitglied 2
  • ***
  • Pesan: 68
  • Tingkat 6
  • pessimistisch
    • CT Securty
Re: Pelajaran 8: kata ganti pribadi
« Balas #3: 06 Juli 2006 pukul 05:36:33 »
(jenis kelamin maskulin) laki-laki

 (perempuan) perempuan

(ras netral) tidak bernyawa atau mirip binatang

maskulin, feminin, netral, saya tidak tahu bahasa Turki mereka
Saya ingin tahu seperti yang saya katakan
Saya akan senang jika Anda mengklarifikasi
Ini tidak akan menjadi setengah seperti ibu, tidak akan seperti tanah Baghdad. NAMUN BURUK BREAKING .. !!!!
(Pengalaman bayi yang tumbuh di gudang di masa pubertas)

Offline MuhaяяeM

  • ωєвмαѕтєя
  • administrator
  • *****
  • Pesan: 1566
  • Tingkat 442
  • Jenis Kelamin: Teluk
    • almancax
Re: Pelajaran 8: kata ganti pribadi
« Balas #4: 06 Juli 2006 pukul 06:05:52 »
Ya, seperti yang Anda katakan dalam beberapa bahasa, tetapi tidak demikian halnya di Jerman, misalnya, makhluk mati juga memiliki jenis kelamin laki-laki atau perempuan.



Offline seytanxnumx

  • Junior Mitglied 2
  • ***
  • Pesan: 68
  • Tingkat 6
  • pessimistisch
    • CT Securty
Re: Pelajaran 8: kata ganti pribadi
« Balas #5: 06 Juli 2006 pukul 07:03:00 »
Jadi mengapa netral?
Ini tidak akan menjadi setengah seperti ibu, tidak akan seperti tanah Baghdad. NAMUN BURUK BREAKING .. !!!!
(Pengalaman bayi yang tumbuh di gudang di masa pubertas)

Offline MuhaяяeM

  • ωєвмαѕтєя
  • administrator
  • *****
  • Pesan: 1566
  • Tingkat 442
  • Jenis Kelamin: Teluk
    • almancax
Re: Pelajaran 8: kata ganti pribadi
« Balas #6: 06 Juli 2006 pukul 07:05:45 »
Netral adalah jenis kelamin di luar salah satu jenis kelamin, jadi bukan laki-laki atau perempuan.
Di beberapa tempat ia didefinisikan sebagai ras tengah, di tempat lain tidak memiliki jenis kelamin.
Anda dapat melihat kedua definisi tersebut.


Offline seytanxnumx

  • Junior Mitglied 2
  • ***
  • Pesan: 68
  • Tingkat 6
  • pessimistisch
    • CT Securty
Re: Pelajaran 8: kata ganti pribadi
« Balas #7: 06 Juli 2006 pukul 07:06:54 »
danke schön almancax ;)
Ini tidak akan menjadi setengah seperti ibu, tidak akan seperti tanah Baghdad. NAMUN BURUK BREAKING .. !!!!
(Pengalaman bayi yang tumbuh di gudang di masa pubertas)


yazyagmuru

  • pengunjung
Re: Pelajaran 8: kata ganti pribadi
« Balas #8: 15 Juli 2006, 08:40:44 »
ugur, biar saya tuliskan contoh agar kalian lebih paham, misalnya dia menggunakan cermin pada keduanya, tapi wanita menggunakan celana panjang, jadi ada kata ganti terpisah untuk wanita dan pria untuk keduanya.

Offline Nazira

  • almancax fanatiker
  • *******
  • Pesan: 1860
  • Tingkat 243
  • Jenis Kelamin: Nona
Re: Pelajaran 8: kata ganti pribadi
« Balas #9: 15 Juli 2006, 11:09:43 »
Ugur, dari yang paling sederhana sampai huruf terakhir di benakmu, hampir semuanya mati. Butir-butirnya umumnya das, Anda memperhatikan ketika Anda berbicara, Anda melampirkan perasaan pada artikel itu sendiri, Anda memperhatikannya sendiri, karena jika saya mengatakan mati kedengarannya aneh, dan jika Anda memiliki kamus kecil dengan Anda, Anda akan melihat itu dari waktu ke waktu sehingga perasaan itu akan menyesatkan Anda, itu adalah yang paling sederhana untuk mempelajari Artikel dengan cara ini.
Arti doa adalah Yang Mahakuasa dari Allah dan pujian dari Allah. Dengan kata lain, mengatakan bahwa budak itu melawan celal dan de facto SubhânAllah; keliman, untuk menunjuk Allahu akbar terhadap kemal untuk mengatakan; keliman, komunitas dan hati dan bahasa dan Alhamdullah untuk mengatakan.
Risale-i Nur (Kata-kata)

Offline seytanxnumx

  • Junior Mitglied 2
  • ***
  • Pesan: 68
  • Tingkat 6
  • pessimistisch
    • CT Securty
Re: Pelajaran 8: kata ganti pribadi
« Balas #10: 15 Juli 2006 pukul 02:52:49 »
Saya mengerti, terima kasih semua
Saya kira Anda melakukan sedikit penelitian dan sedikit contoh, Anda sadari nanti pada diri Anda sendiri.
seperti yang dikatakan menteri, masalah perasaan
Ini tidak akan menjadi setengah seperti ibu, tidak akan seperti tanah Baghdad. NAMUN BURUK BREAKING .. !!!!
(Pengalaman bayi yang tumbuh di gudang di masa pubertas)


Terjemahan Jerman | Belajar bahasa Jerman | Angka Jerman | Memperkenalkan bahasa Jerman Jerman
Hari Jerman | Kelimeler Jerman | Lagu Jerman | Warna Jerman | Arsip Forum

BAHASA YANG DIDUKUNG: Afrikaans Albanian Amharic Arabic Armenian Azerbaijani Basque Belarusian Bengali Bosnian Bulgarian Catalan Cebuano Chichewa Chinese (Simplified) Chinese (Traditional) Corsican Croatian Czech Danish Dutch English Esperanto Estonian Filipino Finnish French Frisian Galician Georgian German Greek Gujarati Haitian Creole Hausa Hawaiian Hebrew Hindi Hmong Hungarian Icelandic Igbo Indonesian Irish Italian Japanese Javanese Kannada Kazakh Khmer Korean Kurdish (Kurmanji) Kyrgyz Lao Latin Latvian Lithuanian Luxembourgish Macedonian Malagasy Malay Malayalam Maltese Maori Marathi Mongolian Myanmar (Burmese) Nepali Norwegian Pashto Persian Polish Portuguese Punjabi Romanian Russian Samoan Scottish Gaelic Serbian Sesotho Shona Sindhi Sinhala Slovak Slovenian Somali Spanish Sudanese Swahili Swedish Tajik Tamil Telugu Thai Turkish Ukrainian Urdu Uzbek Vietnamese Welsh Xhosa Yiddish Yoruba Zulu