Amsal Jerman dan Makna Turki

Amsal, idiom, dan kutipan Jerman



Alte Liebe rostet nicht (lama cinta stainless)

Liebe macht blind (cuka cinta)

Geteilte Freude ist doppelte Freude (Kesenangan berbagi dua kali lipat)

Es ist nicht alles Gold, glänzt (Tidak semua benda bersinar itu emas)

Steter Tropfen höhlt den Stein (penusuk batu penetes terus menerus)

Eile mit weile.

Jeder ist seines Glückes Schmied (Semua orang adalah takdirnya sendiri)

Im Becher ersaufen mehr Leute als im Bach (Pencuri kecil menggantung, pencuri besar dilepaskan)

Arbeit bringt Brot, Faulenzen Hungersnot (Kerja membawa roti, kelaparan lesu)

Arbeit zieht Arbeit nach sich (Bisnis, bisnis menarik)



Anda mungkin tertarik dengan: Apakah Anda ingin mempelajari cara termudah dan tercepat untuk menghasilkan uang yang belum pernah terpikirkan oleh siapa pun? Metode orisinal untuk menghasilkan uang! Apalagi tidak perlu modal! Untuk detailnya KLIK DI SINI

Auf alten Pfannen lernt man kochen (Memasak dipelajari dengan panel lama)

Bäume wachsen nicht di den Himmel (Pohon tidak tumbuh di langit)

Beiß nicht di tangan mati, mati dich füttert (Anda menyihir makan)

Besser den Spatz in der Hand, als die Taube auf dem Dach (Burung gereja di tangan lebih baik dari pada dek bendungan)

Besser einäugig als blind (bermata satu lebih baik daripada menjadi buta)

Geteiltes Leid ist halbes Leid (Berbagi rasa sakit di tengah)

Di der Liebe und im Krieg ist alles erlaubt

Ein Mensch ohne Bildung ist ein Spiegel ohne Politur

Der Fisch stinkt vom Kopf dia (ikan bau seluruh)

Ein Bauer zwischen zwei Advokat ist ein Fisch zwischen zwei Katzen (Petani antara dua pengacara, mirip dengan ikan di antara dua kucing)

Auge um Auge, Zahn um Zahn (Mata mata, gigi gigi)



Anda mungkin juga menyukai ini
komentar